talawas blog

Chuyên mục:

Thực hư chuyện người Việt nhảy múa trong lễ tế Mã Viện

31/03/2010 | 12:03 sáng | 37 phản hồi

Tác giả: talawas blog

Chuyên mục: Thời sự / Spectrum

Bài viết trên Tuần Việt Nam đề cập tới việc tại sao đoàn nghệ thuật Việt Nam lại biểu diễn trong lễ tế một vị tướng Trung Quốc đã đánh bại cuộc khởi nghĩa Hai Bà Trưng.

Bài viết giải thích lễ hội được đề cập tới là lễ tế Phục Ba tướng quân (Mã Viện) của người thiểu số dân tộc Kinh tại thôn Hồng Khảm, Đông Hưng, Trung Quốc. Nhiều người dân Việt Nam sống sát khu vực biên giới cũng có họ hàng với những người trong thôn, và hàng năm trở về tham gia lễ tế. Bài báo cho rằng sự tham gia vào lễ tế Mã Viện của một số người Việt kể trên chỉ là một hành động tự phát.

Phản hồi

37 phản hồi (bài “Thực hư chuyện người Việt nhảy múa trong lễ tế Mã Viện”)

  1. Trung Nu Hoang nói:

    Dưới đây, tôi xin chép lại bài viết của học giả Hà Nhân Văn (tức Cao Thế Dung) đăng trên báo SGN Mới số 792 ra ngày 01.4.2010 để “rộng đường dư luận”:
    …”Như tôi đã hơn một lần trình bày về một sự kiện ô nhục: nxb Giáo Dục đã loại bỏ 2 bài thơ của Nguyễn Du mỉa mai Mã Viện dựng cột đồng. Nhưng còn ô nhục ê chề và xấu hổ hơn nữa: ban tuyên giáo trung ương ĐCSVN hằng năm kể từ năm 2008 vào dịp lễ giỗ Hai Bà Trưng mồng 6 tháng 2, đã gửi một phái đoàn nghệ sĩ qua Quảng Tây dự lễ tế tên tướng giặc hung hiểm tàn ác Mã Viện. Nhà Hán lập đền thờ Mã Viện ở Đông Hưng, Quảng Tây, thời bấy giờ còn lãnh thổ Giao Chỉ. Kể từ những năm 1980 để cổ võ tuyên truyền cho chủ nghĩa Đại Hán bá quyền với tiêu chí của Mao Trạch Đông “VN là đất cũ của TQ”, Bắc Kinh đã làm sống lại Mã Viện, viết lại lịch sử thời Hai Bà Trưng khởi nghĩa, thay đổi cả sách hậu Hán Thư do Phạm Việp viết về Hai Bà Trưng, thái thú Tô Định và tướng giặc cực kỳ tàn ác Mã Viện. Sử nhà Hán qua Phạm Việp còn giữ được sự trung thực tương đối. Quyển 24, mục Mã Viện truyện đã cho ta biết khá rõ về viên lão tướng này từng “bách chiến bách thắng”. Viện cho tịch thu trống đồng Lạc Việt, cho đúc ngựa phép và đúc cột đồng. Phần “Nam Man”, Hậu Hán Thư chép: ” Viện tiến đánh dư đảng của Trưng Trắc ở Cửu Chân (Thanh Hóa) là Đô Dương, từ Võ Công đến Cư Phong chém giết bắt bớ 5,000 người. Miền nam Ngũ Lĩnh đều yên cả. Viện chém đầu tất cả chỉ còn lại 300 cừ súng (lãnh tụ) bắt đem về Tàu. Cuộc kháng chiến của quân Hai Bà Trưng rất anh dũng, không một ai hàng, đều tuẫn tiết theo gương chủ tướng”. Hậu Hán thư chép: “Lúc Mã Viện về nước, quân số chỉ còn lại 2 phần 3″… Viện dâng sớ lên Hán Quang Đế tâu rằng luật Việt có hơn 10 điều khác luật Hán, Viện cho xóa bỏ, bắt tuân theo luật Hán. Ấy thế mà Viện Sử Học Bắc Kinh dưới sự “chỉ đạo” của Mao trạch Đông đã viết lại lịch sử và vinh danh Mã Viện. Sử gia hàng đầu của TC, Gs Phạm Văn Lan xuyên tạc và bôi nhọ VN, viết rằng: “Mã Viện phế bỏ trên 10 điều luật của người Việt là giúp cho người dân Việt bớt được sư áp bức của Lạc Vương (!). (chép lại và dịch nguyên văn, xem PVL, Trung Quốc thông sử giản biên – ND xbx, Bắc Kinh 1956, tr. 196).Năm nay, theo thông lệ, đoàn nghệ sĩ VN từ Móng Cái qua Đông Hưng diễn lại nghi lễ hát chầu thần và tế lạy Mã Viện theo nghi thức truyền thống VN. Được hỏi về sự ô nhục xấu hổ này, tế lạy tên tướng giặc độc ác, kẻ đã dựng cột đồng cho khắc lời nguyền “Đồng trụ chiết, Giao Chỉ diệt”, nên nhớ Giao Chỉ bao gồm Lĩnh Nam (Quảng Đông, Quảng Tây hay Việt Đông, Việt Tây), sở văn hóa tỉnh Quảng Ninh cho biết: “Đây là đoàn trung ương, do trung ương quyết định, chúng tôi không biết.” Nghĩa là do Tô Huy Rứa đạo diễn! Điều rất đau lòng là có hai nữ nghệ sĩ đóng vai Hai Bà Trưng tế lạy tướng giặc Mã Viện. Nghệ nhân của ĐCSVN đóng vai Hai Bà tế lạy Mã Viện thì thật không thể tưởng tượng nổi. Đau cho tổ tiên chúng ta quá thể! (hết trích).

  2. Dương Danh Huy nói:

    [1]Thật ra, thái độ của ông Huy về bài báo đó không rõ rệt. Sau khi kể lại chuyện (tán phét) của ai đó trên QNCBĐ, ông Huy nói: ‘Giải đáp” trên VNN đại khái phù hợp với ý kiến của người này”. [2]Nhưng là (giải pháp và thuyết lý) đúng hay sai, sao không nói rõ ra? Ông Huy viết tiếp ngay: “Tuy nhiên, bài trên VNN có khía cạnh có vẻ thêu dệt”. Vậy theo ông Huy là đúng, hay chấp nhận được, dù vậy bài báo trên VNN ông đánh giá là “có khía cạnh có vẻ thêu dệt”. Nghĩa là chỉ một phần nào có vẻ thêm thắt thôi, chứ chưa hẳn thật sự thêu dệt, hay hoàn toàn sai! [3]Nên nhiều người đã phản ứng gay gắt về kết luận của ông Huy.

    [3] Bác đã tỏ ra không biết kết luận của tôi về bài trên VNN là gì. Và trong thread này tôi chưa thấy ai đã tỏ ra biết kết luận của tôi về bài báo đó là gì.

    [1] Nếu hiểu đúng ý comment đầu tiên của tôi thì sẽ hiểu là thái độ của tôi là phê bình bài báo đó.

    [2] Tôi không biết ý kiến “sự kiện này có thể là giao lưu giữa người VN và người TQ ở mức bình dân/mê tín dị đoan đó” của người kia và bài báo là đúng hay sai thì làm sao mà tôi nói rõ ra là đúng hay sai được?

  3. @Bác Dương Danh Huy: Có một nhà báo trẻ khá giỏi ở TP. HCM rất mến mộ bác vì thấy rằng sự tranh luận của bác luôn chặt chẽ. Tôi cũng chia sẻ với bạn ấy quan điểm này. Thực ra tôi luôn tránh những cuộc “comment chiến” dưới các bài viết vì nhiều khi người khác cứ gán vào câu chữ của mình những thứ mình không hề nói.

    @Gửi các bác đang trao đổi với bác Dương: Luận điểm cơ bản của các bác về tôi là tôi có thể không yêu nước vì tôi đã ủng hộ khai thác Bauxite. Tôi khẳng định là tôi chưa bao giờ ủng hộ khai thác Bauxite cả. Từ “khựa” mà tôi dùng chính là dùng lại từ mà rất nhiều người đã nhân danh yêu nước gọi tôi, đồn đoán về xuất thân của tôi (cũng giống như hacker đang gọi Tinman, một thành viên quan trọng của x-café).

    (Ghi chú: Tôi vào post comment rất khó khăn vì tường lửa).

  4. Lê Quốc Trinh nói:

    Mến chào ông Huy,

    Thôi nhé buổi đàm thoại giữa ông Huy và tôi đến đên nên chấm dứt là vừa. Tôi viết bài phản hồi để gián tiếp trả lời ông TT Du, tôi đặt hàng loạt nghi vấn xoay quanh chữ “khựa” mà ông Du sử dụng, tôi chưa thấy nhân vật chính (ông Du) lên tiếng giải thích mà chỉ nghe ông Huy viết tràng giang đại hải để biện hộ cho ông Du.

    Cái này theo phương Tây họ gọi là cuộc nói chuyện “đầu gà, đít vịt”, một communication non-authentique, không trung thực, “nhân vật ảo”. Như thế chẳng có bổ ích gì cho người đọc cả. Ông không cần phải giải nghĩa chữ “khựa” làm chi cho mất thì giờ, tôi vào X-CafeVN và những Trang Mạng khác nghe họ nói hoài. Vấn đề là nếu tôi chỉ hở miệng lỡ dùng chữ đó trong bài viết, chắc chắn sẽ có người đánh trống khua chiêng báo động rằng tôi “bài Hoa”. Thế thôi!

    Mến chào ông Huy,

    Lê Quốc Trinh

    TB:Dẫu sao tôi cần lời giải thích của tập đoàn lãnh đạo Nhà Nước VN về tính chính xác của sự kiện “đội ngũ văn công Việt Nam khấu đầu tế lễ tượng Mã Viện trên phần đất TQ”. Tôi đâu muốn đôi co với các bác trong talawas này làm gì cho mất hoà khí!

  5. Hoà Nguyễn nói:

    Bắt đầu tôi mượn một câu viết của ông Du ( Hóa ra nguồn gốc dân tộc Kinh đã rõ ràng?!?) để dẫn tới phần sau phản bác thuyết về người Kinh của bài báo trên VNN. Nhưng lúc đọc qua, tôi đã cảm nhận câu viết của ông Du là mỉa mai khi ông gọi những người đã chống ông là “yêu nước đặt trong ngoặc” (trước ông từng cho họ chống vụ TQ khai thác bauxit ở VN là bài Hoa nguy hiểm). Tôi cũng cảm thấy cái châm biếm nặng nề trong câu dẫn trên, và có nghĩa nước đôi theo cách viết thường thấy ở ông Du: cho đó là sự thật, và sự thật này được nêu lên từ một người không mang tiếng “khựa” như ông. Vì nhiều khi một câu hỏi, hay cái giả vờ ngơ ngác, khi đưa lên có thể kèm sẵn trong đó cách trả lời (yes/no, phủ định hay xác định ý tưởng nêu ra). Tôi chọn một trong các cách hiểu do TT Du gợi ý, thế thôi. Thế nhưng phần góp ý tiếp theo tôi không công kích, phê phán gì về câu hỏi hay cái vờ ngơ ngác của TTD, mà chỉ tập trung chứng minh thuyết nóí về ngườí Kinh trên báo là sai lạc. Tóm lại, tôi ghi nhận cái ý thứ hai này, nhưng ngoài phần mở, toàn bài không trở lại chuyện này hay chuyện về ông Du. Cùng với vẻ châm biém trên, nhiều người còn cảm nhận cái giọng châm chích, châm chọc trong cách nói của TT Du với ý: ” một người Kinh bảo người Kinh các anh có nguồn gốc là quân lính do Mã Viện để lại để trấn an phía Nam, như thế thì đừng tìm “khựa” mà công kích nữa, hãy công kích anh Kinh kia đi.” Cho nên vài người cho đó là trò “đâm bị thóc chọc bị gạo”. Hay có người nhận xét ông Du là một nhân vật khiêu khích chính trị (provocateur), khuấy động, tạo sự rối loạn để lợi dụng cơ hội “đục nước béo cò” (hay thả câu).

    Cách viết châm biếm, châm chọc và khiêu khích đó chắc chắn “không lành mạnh và không phải là tranh luận đàng hoàng”, như nguyên văn lời đòi hỏi của ông Huy được lặp lại tới hai lần, vì vậy mới nảy sinh vấn đề: tôi và một số độc giả khác lên tiếng chống lại. Thật ra, nhiều người, như ông Phùng Tường Vân đã thử dùng cách nói nhẹ nhàng, đàng hoàng nhất mà ông Huy không hiểu ra. Khi ông Huy dẫn bài viết của TT Du về bộ đội VN ở Trường Sa bị lính TQ tàn sát để nói là ông Du cũng yêu nước, và phần ông Du nhắc lại một bài viết đã gọi Mã Viện là “hắn” để chứng tỏ cũng chống Trung Quốc (?), ông Phùng Tường Vân đưa ra bài thơ vịnh Hai Bà Trưng tuyệt hay của Hoàng Cao Khải bày tỏ lòng ngưỡng mộ và ca tụng sự nghiệp Hai Bà để cho thấy ngay một ông “Việt gian” hạng nặng nhất cũng có lòng yêu nước theo kiểu ông ấy. Đóng kích, giả vờ, (hay khổ nhục kế) có thể mang vẻ chân thật một vài lần, nhưng không chứng minh được cá tính con người thật trong suốt cuộc đời. Chắc chắn các ông Huỳnh Văn Trọng, Phạm Xuân Ẩn phải tỏ ra “chống Cộng” ghê lắm ở miền Nam trước 1975 mới qua mặt được nhiều người. Hay ông Hoàng Văn Hoan khi chống Pháp là người yêu nước, nhưng khi theo về với Trung Quốc, tiết lộ nhiều bí mật quốc gia cho kẻ thù đang gây chiến thì là con người khác rồi. Cách nóí, dẫn chứng đơn giản của ông Huy không thuyết phục được ai, vì không đủ vững mạnh. Ông Huy viết: “tôi nghĩ bác ấy (TTD) có quyền “yêu nước” kiểu bác ấy” và ông Huy cho “TTD nghi vấn bài báo bằng cách tỏ ra sửng sốt, có vẻ mỉa mai bài báo, chứ không phải để mỉa mai người Việt nào”. Đó là cách hiểu của ông Huy, nhưng không phải tôi hiểu như vậy khi đọc, cũng không thể bắt tôi hay ai khác phải hiểu như vậy. Bác Huy có quyền biện bạch thế nào mặc lòng, nhưng những điều người khác hiểu về TTD không giống như ông Huy hiểu, và không thể bảo họ phải hiểu giống như thế.

    Mấy lần ông Huy viết lại câu nói: “Và tôi thấy việc TTD cho từ “yêu nước” vào trong ngoặc kép, nếu có là mỉa mai (có thể có phần có, có thể có phần không)”. Tôi cho nếu không là cách nói cà khịa thì là cách hiểu riêng của ông Huy, không phải của tôi.

    Thật ra, thái độ của ông Huy về bài báo đó không rõ rệt. Sau khi kể lại chuyện (tán phét) của ai đó trên QNCBĐ, ông Huy nói: ‘Giải đáp” trên VNN đại khái phù hợp với ý kiến của người này”. Nhưng là (giải pháp và thuyết lý) đúng hay sai, sao không nói rõ ra? Ông Huy viết tiếp ngay: “Tuy nhiên, bài trên VNN có khía cạnh có vẻ thêu dệt”. Vậy theo ông Huy là đúng, hay chấp nhận được, dù vậy bài báo trên VNN ông đánh giá là “có khía cạnh có vẻ thêu dệt”. Nghĩa là chỉ một phần nào có vẻ thêm thắt thôi, chứ chưa hẳn thật sự thêu dệt, hay hoàn toàn sai! Nên nhiều người đã phản ứng gay gắt về kết luận của ông Huy.

    Tôi nhớ có lần ông Huy kéo ông Trịnh Hữu Tuệ vào cuộc tranh luận rất lâu, rất dài, mà chắc ông Huy cho lần đó không phải là “không lành mạnh và không phải là tranh luận đàng hoàng” (hay nói đơn giản là lành mạnh và đàng hoàng), làm riêng tôi phát ớn. Tôi không muốn rơi vào cái bẫy đó, vì thấy vô bổ.

  6. Dương Danh Huy nói:

    Bác Trinh

    Tại sao ông Du sử dụng chữ “khựa” để ám chỉ người bạn phương Bắc? Danh từ này có nghĩa là gì? Tốt hay xấu? Có ý khinh khi hay tôn trọng người ta? Ai đã chế ra danh tự này? Có ai trong Room này, ngoài ông Du ra, đã sử dụng tiếng lóng đó không? Ông Du dùng tiếng lóng đó với mục đích gì? đi kèm theo hai chữ “yêu nước” trong ngoặc kép và màn ném đá?

    Nếu có ai đó bị kích động vì sự kiện nhạy cảm mà theo hùa ông Du và sử dụng tiếng lóng “khựa” bừa bãi thì bầu không khí thảo luận có lành mạnh trong sáng như ông Huy muốn không?

    Trích câu bác Du:

    May mà nhà báo và tòa báo chưa bị đồn đoán có gốc “khựa”, không thôi làm sao đỡ được những trận ném đá kinh hoàng của những người “yêu nước”.

    Theo tôi hiểu, có thể sai:

    Câu trên của bác Du không ám chỉ TQ.

    Nó lại càng không khích động người khác dùng từ “khựa” cho TQ hay cho bất cứ ai

    Thậm chí, câu đó có vẻ phê phán việc dùng từ “khựa”.

    Tại sao bác Du viết câu đó? Có lẽ nên hỏi bác ấy tại sao và nó có nghĩa gì.

    Tôi thử đoán mò, chỉ là đoán mò, rất có thể sai:

    Trong quá khứ bác Du đã được hưởng cái mà bác ấy gọi là “trận ném đá kinh hoàng” mà bác ấy cảm thấy rằng có phần là vì bác ấy là gốc Hoa.

    Và câu trên của bác Du là một phàn nàn hay phê phán về kinh nghiệm đó.

    Bác Du dùng cụm từ gốc “khựa” là tự chế diễu như một cách để phê phán “trận ném đá kinh hoàng” đó.

    Và bác ấy dùng từ “yêu nước” trong ngoặc để phê phán những người “ném đá” bác ấy.

    BTW, tại sao phải hỏi về tôi đổi nghề làm thày kiện? Tôi đâu có hỏi bác về đổi nghề làm công tố viên đâu?

  7. Dương Danh Huy nói:

    Bác Hoà & bác Nguyễn Việt Thanh

    Làm sao có thể biết ai yêu nước như thế nào, và lấy gì để đo lòng yêu nước cao thấp của người khác (nhất là khi không có chiến tranh, quốc biến, không đòi ai phải hy sinh gì cho đất nước) ?

    Chính vì vậy mà tôi không đồng ý với việc bảo bác TDD là không yêu nước hay công kích tinh thần yêu nước của người Việt.

    Tôi không ủng hộ vụ bô xít, nhưng tôi nghĩ nếu bác TDD ủng hộ nó thì cũng không có nghĩa là bác ấy không yêu nước.

1 2 3
  • talawas - Lời tạm biệt

    Nói lời chia tay sau 9 năm tồn tại, chúng tôi thiết tha hi vọng vào sự ra đời của những mô hình báo chí và truyền thông mới, thực hiện bởi những người được trang bị những khả năng và phương tiện mà chúng tôi đã không thể có, với cùng một nhiệt thành phấn đấu cho một nền báo chí tự do cho Việt Nam... đọc tiếp >>>

  • Phản hồi mới nhất của độc giả